簡體版登入注冊
夜間

神秘的女僕 第7頁

作者︰芭芭拉•卡德蘭

「那爵爺必定對此有親身體會,」托馬斯•紐厄爾謙恭地說,隨即告辭而去。

「如果您到處走動,」吉塞爾達這時說,「您會把繃帶弄得亂七八糟,要是您不听勸,我會非常生氣的。」

她停了停,似乎記起了什麼。

「我母親又制了些軟膏。恐怕我最好還是在回來的途中再去要一點。」

「上次你母親配制的軟膏,我還沒給錢呢,」伯爵說,「一共多少錢?」

「三個半便士,」吉塞爾達回答說。

「我猜想你會要我給你那個半便士的,要不,你可否收下一個四便士的銅幣?」

「我能找給你零錢,」吉塞爾達將一只眼楮眨了眨說。

她很清楚伯爵是在逗她,半開玩笑半認真,因為除了伯爵真正欠她的,她拒絕收下別的錢。

「你真讓我生氣,」伯爵在她轉身向門口走去時說。

「這樣,我走以後爵爺就有心事可想,」她回答說,「如果您需要什麼,巴特利正等著您的鈴聲呢。」

說著她就走了,伯爵重新躺下,靠在枕上,心里納悶第一千次︰她是誰呢?為什麼她不願意告訴他自己的情況呢?

他以前從來沒想象過,在這麼年輕的女人中——吉塞爾、達已承認她十九歲——有誰在跟他打交道時能有那麼強的自信心。然而他也知道,在某些其他方面,她實際上卻又是非常敏感、膽怯而有戒心。

在她身上,伯爵發現有某些他在任何別的女人身上從來沒發現的品質,其中最令他贊美的,就是她安詳寧靜的神態。

他不跟她談話時,她總是靜俏捎地坐在房角落里看書,絲毫不想突出自己,也不想惹他注意。

這樣一個女人,不僅絲毫不想跟他調情,而且事實上似乎除了要她侍候以外,還對自己不惹人注意、默默無聞非常滿意,對伯爵來說跟她在一起可是一種新的感受。

他所習摜的那些女人會使出渾身解數,一招一招地運用女性所特有的奸計來引起他的注意,她們會頻送秋波,死死池盯著他,挑逗地噘起櫻唇,向他發起進攻。

吉塞爾達言談舉止都十分自然,好象他就是她的兄長或——可以毫不夸大地認為——她的父親。她跟他談話,除了絕口不談自己以外,談起任何別的問題都是很坦率的。

「我不惜任何代價,一定要搞清楚在所有這一切背後隱藏的東西,」伯爵發誓說。

就在那時,門開了,一個男人的頭伸了進來。

「您醒著嗎?」一個深沉的聲音問。

伯爵轉過頭去看那位不速之客。

「爵爺!」他驚叫了一聲,「進來呀!見到你真高興!」

「我知道你會高興的,」伯克利上校邊說邊走進屋來。

對伯爵來說,伯克利上校站在床前,有一種頂天立地之感,似乎他的高身材、寬肩膀幾乎把他比下去了,因為伯爵只能躺在床上望著他。

「真他媽該死,爵爺!」他驚叫著說,「你看起來身體好得嚇死人!你的馬怎麼樣啦?」

「正等著你去騎呢,」伯克利上校答道,「我現在有六十條第一流的獵犬,塔爾博特,我打算把它們配備給想在本季度帶它們去打獵的任何人,不過你可以第一個來挑。」

「那可真是個巨大的誘惑呀,得快點恢復健康才好,」伯爵說。

「你好些了吧?」

「好得多啦!紐厄爾真是個好人。」

「我告訴過你他是個好人。」

「你說得完全正確,我真的感激不盡采納了你的建議,到切爾特南來。」

「那就是我本來想要你說的話,」伯克利上校微笑著說,「正象我以前告訴你那樣,這座城市真是獨一無二的!」

他的說話聲里,清清楚楚含有一種自豪感,伯爵听了哈哈大笑,說︰

「你要過多久才把它改名為‘伯克利城’?實際上它本來就該叫這個名字。」

「我考慮倒是考慮過,」伯克利上校答道,「不過既然切爾特南這個名稱源于撤克遜語,有英國的古風,換別的名字恐怕不大妥當。」

「你到這里來有什麼事嗎?我以為你離不開城堡。」

「我召集一次會議來規劃歡迎威靈頓公爵的招待會。你听說過他要到這里來嗎?」

「是的,已經有人告訴過我了。那是真的?」

「當然是真的!‘鐵公爵’的醫生們不把他送到切爾特南,還會把他送到別的什麼地方去?」

「倒是真的,還會送到哪兒去?」伯爵戲謔地問。

「他將和里德爾下榻在坎布雷別墅,地方頸定要更名為‘威靈頓樓’,自然我要請他采主持開放那座新舞廳,種上、一棵櫟樹,還要去劇場看演出……」

「實際上將是轟動一時的狂歡作樂!」伯爵冷嘲熱諷地︰說。

「老天爺,我可不能再建議什麼別的花樣,」伯克利上校答道,「他將帶著公爵夫人一起來!」

「如此說來,人人都得循規蹈矩羅。」

「當然啦,不過我可得除外。你還不知道我就是無法無天的。」

「不錯,那倒是真的,」伯爵說,「爵爺,你最近倒是在忙些什麼?」

「我找到了一個最令人銷魂的女人,」伯克利上校說,一面就在床沿坐下來,他那雙膝前有飾縫的黑森長靴擦得精光 亮,在穿過窗戶照射進來的陽光反射下更是耀眼。

「又是一個?她是誰?」

「她叫瑪麗亞•富特,」伯克利上校回答說,「她是女演員,去年她義演,我也在劇場演出,遇見了她。」

「後來在劇場之外發生了什麼呢?」伯爵問。

「有一小段時間她有些躲躲閃閃,捉模不透,」伯克利上校答道。

「現在……?」

「我已將她安頓在我另外的一所別墅里。」

伯爵哈哈大笑。

「你又搞到多少個,爵爺?」

「相當多,」伯克利上校答道,「不過我和瑪麗亞最為情投意合。她是個絕色佳人,塔爾博特,真是美麗絕倫,你身體一快復就必須去見見她。」

「那麼說來,你不在這里停留啦?」伯爵問。

「是的。今晚我將跟瑪麗亞在一起,明天必須返回城堡,不過我本星期周末將會回來。你不覺得悶嗎?」

「不,我不悶,」伯爵老老實實地說,「紐厄爾盼望我再過一周左右就可以起床了。」

「你一定要來參加舞廳的開幕式,」伯克利上校說。

他注意到伯爵做的鬼臉,就哈哈大笑說︰

「如果你願意來劇場看我和我的那班演員演一出新戲,我會放過你的,我知道你定會發現那出新戲很有趣。那戲是一個我對他抱有極大希望的年輕人寫的。」

伯爵很清楚,伯克利上校除了別的許多活動,還很喜歡演戲。

他有自己的一幫業余演員,他仍大約每一個月都要在皇家劇場業余演出,觀眾來看戲不僅是欣賞戲文,而且帶著敬畏之心來日路上校本人的風采。上校狂放的舉止強烈地吸引了他們。

然而上校發現業余演員的戲劇演出並不使他感到滿意,每逢他親自扮演某些他所喜愛的角色,就跟有名望的演員約翰•肯布爾和西登斯夫人同台演出。

他提供大筆資金,還能保證觀眾里有他的大群有聲望的朋友。

演員被人瞧不起,被看作是一群道德敗壞的烏合之眾,上校與他們交往合作,更進一步損壞了他自己的名聲。

「我將很高興來捧場,」伯爵答道,「這部杰作的名字叫什麼?」

「給它定名為《撕下了假面具的惡棍》,」上校回答說,「這名字的戲劇性對你夠不夠味?」

「你就是主角嗎?」

上一頁 回目錄 下一頁

單擊鍵盤左右鍵(← →)可以上下翻頁

加入書簽|返回書頁|返回首頁