繁体版登入注册
夜间

大西洋岛 第34页

作者:彼埃尔·博努瓦

当我从沉思中醒来时,我已到了图书室里,薄暮模糊了聚在那里的人影。

我认出了勒麦日先生,牧师,哥萨克公选首领,阿吉达,两个白衣图阿雷格人,还有其他几个人,他们聚在一起进行着最热烈的秘密交谈。

我惊讶地、甚至不安地看到这么多人聚在一起,而平时这些人并不怎么来往。我走近他们。

一件事,一件闻所未闻的事发生了,使整个山里的居民骚动起来。

有人报告,两个从里约·德·奥罗①来的西班牙探险家出现在西部的阿德拉·阿赫奈特。

塞格海尔—本—谢伊赫刚听到消息,就立刻准备出发去找他们。

动身之际,他接到按兵不动的命令。

从此,不可能有任何怀疑了。

破天荒第一次,昂蒂内阿堕入情网。

①原西属撒哈拉的南部地区。

第十五章

塔尼—杰尔佳的怨诉

“呼,呼。”

我迷迷糊糊地醒了,刚才我竟在半睡半醒中睡着了。我微微睁开眼睛,身子猛地往后一仰。

“呼。”

在我的脸前两尺的地方,出现了希拉姆王的带黑点的黄鼻子。猎豹看见了我醒来,但它并不太感兴趣,因为它正打哈欠呢;它的深胭脂色的大嘴懒洋洋地张开又合上,漂亮的白牙闪闪发光。

这时,我听见一阵笑声。

那是小塔尼—杰尔佳。她坐在我躺着的沙发旁边的一张垫子上,好奇地看着我与猎豹的对峙。

“希拉姆王感到烦恼了,”她觉得该对我解释一下,“我带它来的。”

“好啊,”我低声埋怨说,“不过,请告诉我,它不能到别处去烦恼吗?”

“它现在孤零零的,”小泵娘说,“人家把它赶出来了。它玩的时候声音吵人。”

这几句话让我想起了昨天的事情。

“如果你愿意的话,我让它走,”塔尼—杰尔佳说。

“不,让它在这儿吧。”

我同情地看了看猎豹。我们共同的不幸使我们接近了。

我甚至抚模了它那隆起的额头。为了表示满意,希拉姆王伸了伸懒腰,露出了琥珀色的巨爪。地上的席子这时可要大受其苦了。

“还有加雷,”小泵娘说。

“加雷!还有什么?”

这时,我看见塔尼—杰尔佳的膝上有一只奇怪的动物,象大猫一样大,扁平的耳朵,长长的嘴,浅灰色的毛很粗糙。

它瞪着可笑的、玫瑰色的小眼睛,望着我。

“这是我的獴,”她说。

“说吧,”我不高兴地说,“完了吗?”

我的神情大概是很不高兴,很可笑,引得塔尼—杰尔佳大笑起来。

“加雷是我的朋友,”她严肃起来,“是我救了它的命。它那时很小。改天我再给你讲吧。你看它多可爱。”

她说着,把它放在我的膝上。

“你真好,来这儿看我,”我慢慢地说,把手放在小动物的上,“现在几点了?”

“九点过一点儿。看,太阳已经很高了。让我把窗帘放下来。”

房间里顿时暗下来。加雷的眼睛变得更红了,希拉姆王的眼睛更绿了。

“你真好,”我继续这样想着,“看得出来,你今天没有事。你还从来没有这么早来过呢。”

小泵娘的额上掠过一抹阴云。

“我没有家,的确,”她几乎是生硬地说。

于是,我更注意地看了看塔尼—杰尔佳。我第一次意识到她很美。她的头发卷曲适度,披散在肩上。脸上的线条明净极了:直鼻,小嘴,薄唇,下巴坚毅。肤色不是黑的,而是一种紫铜色、身材苗条柔软,与那种保养得很好的黑人将来会有的那种可恶的、油腻的猪血肠子似的身体毫无共同之处。

一个很宽的铜圈套在前额和头发上,成了一个沉重的额饰。手腕上和脚腕上戴着四个更宽的镯子,穿着织有金线的绿绸做成的紧身长衣,胸前尖开口。绿色,铜色,金色,集于一身。

“塔尼—杰尔佳,你是桑海人吗?”我温和地问道。

她带着某种自豪感顶了我一句:

“我是桑海人。”

“古怪的小家伙,”我想。

显然,有一点塔尼—杰尔佳是绝口不谈的。我想起来了,当她跟我谈到人家赶走了希拉姆王的时候,她是以一种几乎是痛苦的神情说出那个“人家”的。

“我是桑海人,”她说,“我生在加奥,尼日尔河上的加奥,桑海人的古老首都。我的祖上统治着曼丁扮大帝国。即使我在这儿是奴隶,那也不应该蔑视我。”

在一缕阳光中,加雷的小坐在地上,用前爪捋着发亮的小胡子;希拉姆王趴在席子上睡着了,不时地发出一声叹息似的呼噜声。

“它作梦呢,”塔尼—杰尔佐说,一个指头放在唇上。

“只有美洲豹才作梦,”我说。

“猎豹也作梦。”她一本正经地说,好象根本没有体会到这句巴拿斯风格的玩笑的妙处。

一阵沉默。然后,她说:

“你该饿了。我想你不会有兴致去跟那些人一块儿吃饭。”

我没有回答。

“该吃饭了,”她说,“如果你允许的话,我去找吃的,你的和我的。我也把希拉姆王和加雷的领带来。心里不痛快的时候,不应该一个人待着。”

金绿两色的小仙女出去了,没有听见我的回答。

就这样,我和塔尼—杰尔佳建立了友谊。每天早晨,她带着两头野兽到我房里来。她极少跟我谈起昂蒂内阿,即使谈到了,也总是间接地。她不断地看到的那个我启唇欲出的问题,似乎是她所忍受不了的,我感到她在躲避所有那些我自己也是大着胆子谈及的话题。

为了更好地回避那些话题,她象一只焦躁的小鹦鹉,说呀,说呀,不停地说。

我病了,这个穿绿绸戴铜饰的小修女所给予我的照顾是无与伦比的。两头野兽,大的和小的,在我的床的两侧,在我发昏的时候,我看见它们忧郁、神秘的眸子紧盯着我。

塔尼—杰尔佳用她唱歌似的声音,给我讲她的美丽的故事,其中她认为最美的,是她的生活的故事。

只是在后来,突然间,我意识到这个小野人已经多么深地闯进了我的生活。不管你现在哪里,亲爱的小泵娘,不管你看见我的悲剧的那个平缓的河岸在哪里,看一眼你的朋友吧,原谅他没有一开始就给予你应有的注意吧。

“关于我的童年,”她说,“我总是记得这样一幅画:朝气蓬勃的、玫瑰色的太阳,在一片早晨的水气中,升起在一条波浪宽阔平滑的大河上,多水的河,尼日尔河。那是……你没听呀。”

“我听呢,我向你起誓,小塔尼—杰尔佳。”

“真的,我没让你厌烦吗?你愿意我说吗?”

“说吧,塔尼—杰尔佳,说吧。”

“那好,我跟我的小伙伴们,我对她们非常好,我们在多水的河边,在枣树下玩耍,枣树是杰格—杰格的兄弟,它的刺刺破了你们的先知的头,可我们叫它天堂树,因为我们的先知说,天堂的选民在它的底下停留①,它有时候是那么大,那么大,一个骑士一百年也穿不过它投下的阴影。

“我们在那儿编美丽的花环,用金合欢花、粉红色的马槟榔花和白色的铁线厥花。然后,我们把花环扔进绿色的水中,那是为了避邪,而当一头河马喷着鼻子伸出它那两颊胖乎乎的大脑袋时,我们就象小疯子一样笑起来,不怀恶意地用花环打它,宜到它在一片水花中沉下去为止。

①《可兰经》,第66章,诗句和第17节。——拉鲁先生注

“这是早晨。中午,火辣辣的太阳照遍轻轻发出爆裂声的加奥,人们睡午觉,一片死一般的寂静、然后,当炎热退了,我们又回到河边,去看披着铜甲的大鳄鱼在蚊虫笼罩的河岸上慢慢起来,阴险地钻进邻近涝洼地的污泥之中。

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页