簡體版登入注冊
夜間

神秘的女僕 第24頁

作者︰芭芭拉•卡德蘭

受干擾的時候才能問你。

請不要讓你最謙卑的和最尊敬你的崇拜者失

望。

朱利葉斯•林德

吉塞爾達看完信之後,末加評論就把它遞給了伯爵。

伯爵看了一遍,只簡短地說了一句︰

「你的答復是︰一定去!」

「我……必須……去嗎?」

甚至在吉塞爾達開口的時候,她也認為這是一個多麼愚蠢的問題。

她當時受雇就是要誘騙朱利葉斯主動向她求婚,而今晚朱利葉斯打算做的事就是向她求婚,吉塞爾達對此很有把握。

「接受邀請,」伯爵命令道。

吉塞爾達十分順從地轉身對僕人說︰

「請信使告訴林德先生,我非常高興接受他的邀請。」

那男僕鞠了一躬,離開了房間,而伯爵和吉塞爾達都一言不發,默默地坐著;

伯爵又吃了一盤早點,吃完之後說︰

「如果我們還需要別的什麼,我會拉鈴的。」

「很好,老爺。」

僕人們離開了早餐室,吉塞爾達等著伯爵開口。

「你十分清楚,吉塞爾達,」伯爵過了一會說,「我們演出這台化裝舞會有兩重原因,一是為了阻止朱利葉斯娶克拉特巴克小姐,二是為了要讓他覺得自己是個傻瓜,教訓教訓他不要到處追求有錢女人。」

「你真的認為,由于我們……在他要我嫁他時羞辱他,就會阻止他將來努力去找……另一位有錢女人為妻?」吉塞爾達問。

「或許不會,」伯爵思忖著說,「不過,誰也不喜歡被當作一個白痴,當朱利葉斯發現你窮得腰無分文的時候,他肯定會認識到已把自己弄成一片什麼樣的蘿卜纓了。」

「你希望我……對他講嗎?」

「不,當然不羅,」伯爵回答說,「如果他今晚向你求婚——無疑他是會這樣做的——我建議你對他說,要他來跟我商量商量,或者,變通一下,如果你情願的話,跟上校商量。畢竟已假定他是你的親戚。」

「不……不要上校!」吉塞爾達尖叫著說。

「為什麼那樣說話?」伯爵問。

「我不希望……上校跟我的……私事有牽連。」

伯爵探索地盯著她,好象他還拿不準這是不是正確的解釋,隨後他說︰

「那好,由我去跟朱利葉斯說。你可以找個借口,說你不能嫁給他,除非得到我的允許。他會來找我,我就告訴他我對他的確切看法。」

伯爵的話音里有一種滿意的調子,過了一會兒,吉塞爾達遲遲疑疑地說︰

「我……知道朱利葉斯表現……極差……我知道他已經……從您那里拿走了太多的錢。不過……我相信,報復心強……對您、對他都同樣……非常有害。」

「報復心強?」伯爵驚叫著說。「你認為我是那樣的人嗎?」

「不……不是那樣,」吉塞爾達說,「只是您在各方面是那麼……強,您的錢又那麼……多。」

「朱利葉斯也有過很多錢,」伯爵回答說。「我向你保證,我現在不是在‘壓榨貧民’。朱利葉斯有過一大筆家產,不幸的是,那是他二十一歲他的父親亡故後繼承的。」

他停了一下,接著往下說︰

「他在兩年之內就把這份家產花得精光,接著又幾乎花掉他母親所擁有的一切。你是否把那叫做特別有聲譽,值得借錢給他?」

「不……您說得對……只是我忍不住要為任何一個窮人感到……難過。」

伯爵的臉變溫和了。

「對此我能理解,吉塞爾達,這正是我希望你體會的感情,不過,別把你的同情浪費在朱利葉斯身上。假若你象他.認為的那樣富有,那麼在幾年之內他就會蕩盡你的財產,然後毫不猶豫地一腳把你踢開,又去追逐另外的女人。」

「我捉模不出,不知道有沒有人真的是整個兒都壞透了?」吉塞爾達說。

「或者是整個兒都好得不得了,」伯爵冷嘲熱諷地說。

「或許有一個例外,就是你自己。」

吉塞爾達莞爾一笑。

「我真希望是那樣。我這人並不是那麼好。我常常恨人恨得非常厲害。」

「例如,恨威靈頓公爵。」

他看見吉塞爾達的眼楮一下子睜得大大的,馬上就意識到他一拉弓,就射中了靶心。

「你真的恨他,」他慢吞吞地問道,「要是我問你理由,是不是真的白費勁?」

「是白費……勁。」

「好吧,讓我告訴你一件事,」伯爵說,「不管你多麼機智地把秘密隱藏起來,我都打算揭穿這些秘密。只要我持之以恆,總有一天必將獲得成功,無論你如何努力想要阻止.我也罷。」

吉塞爾達沒回答,她只是看著伯爵,伯爵在她的眼里看見了一種他無法解釋的表情。

它不光是恐懼,而且夾雜有別的感情,他正納悶這種表情會是什麼,門開開了,伯克利上校走進房來。

「早上好,吉塞爾達——早上好,塔爾博特!」他說,「看見你起了床,真的下樓用早餐了,真叫人高興!」

「這是使我感到高興的事,」伯爵答道,「你來得真早,爵爺。」

「今天我有許多事要做,」上校回答。「我來請你今晚作客。」

「哪兒?」伯爵問;

「看演出,看我為法國奧爾良公爵演出。我料想你知道他在切爾特南,他還特地要求看我對你談過的這出新戲。」

「就是那出《撕下了假面具的惡棍》嗎?」伯爵帶著微笑問。

「你記得真是一點不差!」上校高興地說。

他拖了一把椅子到桌前,一個僕人好象知道他想要喝點什麼,搶先在他面前放了一個大杯子,給他斟滿了咖啡。

「這將是一個有趣的娛樂晚會,觀眾都是著名人士,」上校邊說邊拿起了杯子。「我真的認為那將會使你高興,塔爾博特。此外,瑪麗亞•富特將演主角,我希望你見見她。」

由于伯爵沒回答,上校就轉向吉塞爾達。

「他的身體己康復得不錯,護士,可以外出欣賞晚會了吧,是不是?」他問道。

他開玩笑說,不過他的眼楮里卻有一種令吉塞爾達感到窘迫的神色,因而她在回答時眼楮只看著伯爵。

「紐厄爾先生對伯爵的身體狀況非常滿意。」

「那麼今天下午你一定要休息,塔爾博特,八點鐘到劇院來。演出完畢,如果你感到不太累的話,你一定得跟瑪麗亞和我共進晚餐。我們不會留你太久的。順便說一句,我已經請亨利•薩默科特來陪你。」

「你沒給我留什麼選擇余地,只有接受羅,」伯爵慢悠悠地說。

「我想要你看我演這個新角色,」上校回答說,「別認為我是自夸,我演起來棒得很呢!」

他呷了幾口咖啡,隨後好象突然想起什麼,就說︰

「你在另外一個晚上一定要帶吉塞爾達來見我,可不是今天晚上。由于你不願意爬樓梯,我把你安置在舞台幕前側的特別包廂里。這包廂可容三個人,不過在演出過程中我得佔個座位。」

「那是為什麼呢?」伯爵問。

「因為我演那位貴族,誘惑那個天真無邪的少女,說服她違背她父親的意願,在舞台上扮演一個角色,而她父親卻是位牧師。」

他哈哈大笑。

「真是相當有趣。在演第一幕時,牧師慷概激昂地演講教義,反對任何形式的流血行為,在布道中宣稱,‘所有的基督徒無論受到多麼厲害的侮辱,即使挨了一個耳光,還必繞把另一邊臉頰轉過來。可隨後在第二幕結束時,為自己的女兒受到誘惑而進行報復,他槍殺了應對此負責、正坐在劇院舞台幕前側特別包廂的那位貴族!」

上一頁 回目錄 下一頁

單擊鍵盤左右鍵(← →)可以上下翻頁

加入書簽|返回書頁|返回首頁