繁体版登入注册
夜间

切莫回顾 第17页

作者:珍·安·克兰兹

她大声地清清喉咙。“关於我的问题,崔先生。”

他不理她,显然无法把视线从敏玲身上移开。

敏玲朝他微笑。“阿姨真的需要你的专业知识,崔先生。如果你能帮她的忙,我会非常感激。”

“什么?喔,好。”埃蒙甩一下头,万分勉强地把视线转向薇妮。“我能帮你什么忙,雷夫人?”

“你可能听说过,我偶尔替某些上流人士进行秘密调查。”

色迷迷的表情从埃蒙脸上消失,取而代之的是明显的不赞同。“你确实提过你想用那个怪异的方式谋生。”

“阿姨收我当她的助手,”敏玲透露。“她正在带我入行。”

埃蒙看来十分担心。“依我之见,年轻淑女从事那个职业并不恰当。”

“比你提议带她参观你私人收藏的希腊花瓶恰当多了。”薇妮厉声道。“我们可以谈正事了吗?”

他浓密的胡须激动地乱跳。“我猜你准备花钱买我的意见和专业知识?”

“那当然。”薇妮故意停顿一下。“如果事实证明它们有用。”

埃蒙前后摇晃著身体。“那当然。好,你想知道什么?”

“我们有理由相信在过去几天内,一条古代的罗马手镯失窃了。那件骨董似乎是在英国这里被发现的,而不是从义大利带来的。据说那条镂空金镯子上镶有一颗罕见的蓝宝石,蓝宝石上雕刻著梅杜莎头像和一小谤棍棒。有没听说过那件窃案?”

埃蒙深感兴趣地噘起嘴唇,杂乱的胡须再度乱跳。

“你指的是『蓝色梅杜莎』吗?”他尖声问。

“对。你知道它?”

“听说过。”他的眼睛闪著狡猾的光芒。“但我不知道它被偷了。你确定吗?”

“看来错不了。”

“『蓝色梅杜莎』。”埃蒙喃喃自语似地轻声重复。“被偷了。有意思,消息一定会迅速传播开来。”

薇妮不喜欢他的新语气。“崔先生,我们想知道手镯的所有人是谁。”

他在眼镜后眯眼注视她。“你显然不知道他是谁,因此我不得不假定你不是替他做这些调查。”

“没错。我和我的夥伴受雇於另一个关系人。”

“原来如此。如果手镯被偷了,那么窃贼很可能会找精通骨董的人帮他正确估价,甚至安排秘密出售。”

薇妮突然忧心忡忡起来。她望向敏玲,看出她也警觉到这个新问题的严重性。

她转向埃蒙。“我力劝你不要考虑和窃贼扯上关系。他已经杀了一个人,我非常怀疑他会对再度杀人有所顾虑。”

“杀人。”埃蒙瞪大双眼,猛地伸出一只手,倒退一步。“你想必是弄错了吧?”

“死了一个女人,显然是遭杀人灭口。”

“天啊、天啊!真可怕。”埃蒙满怀希望地停顿一下。“也许是意外之类的?”

“不大可能,她是被领巾勒毙的。”

“原来如此。”埃蒙长叹一声。“真是不幸,那种事通常对生意没好处。”

“除非做的是我这一行。”薇妮说。“好了,关于梅杜莎手镯所有人的名字。”

“先谈价钱。”

薇妮想到浩华说过钱不是问题。“这个微不足道的情报,我一定可以不大费事地从别处获得。你要多少钱,崔先生?”

埃蒙以他惯常的热切开始讨价还价;讨价还价是他仅次於收集希腊花瓶的嗜好。幸好她对讨价还价也颇具经验,薇妮心想。被迫滞留罗马几个月让她学到不少东西。

“我想『蓝色梅杜莎』的所有人是班克斯爵士。”埃蒙在价钱讲定后说。“我会知道,完全是因为一年半前那条手镯在潘氏骨董店出现。潘德介聪明地找我商量如何订定价格。要知道,他在不列颠罗马骨董方面很弱。”

“原来如此。”薇妮用含糊的语气说。她很清楚崔埃蒙和潘德介是多年的死对头。

“我在日后遇到潘德介时,问他手镯怎么样了,他提到他把它卖给了班克斯爵士。我听了有点意外。班克斯曾经是非常积极的骨董收藏家,但在几年前妻子去世后,他把绝大部分的收藏都处理掉了。不知道他为什么想要『蓝色梅杜莎』,但事情就是这样。”

“不知道班克斯爵士为什么没有散播手镯失窃的消息。”敏玲困惑地说埃蒙哼著鼻子说:“要知道,班克斯年纪一大把了,可以说是两只脚都进了坟墓。听说他心脏不好,最近几个月记忆力变得奇差无比,可能连早餐吃什么都不记得,是否拥有『蓝色梅杜莎』就更不用说了;我怀疑他连自己遭了小偷都不知道。”

“那极可能就是他没有把窃案公开的原因。”薇妮一边思索,一边用鞋尖轻拍地板。“连自身的损失都不知道的人,可以说是最佳受害者。”

“但他家里一定会有人察觉到手镯不见了。”敏玲说。

埃蒙耸耸肩。“据我所知,他唯一的亲戚是他的侄女。好像是一位陆夫人吧!几个月前,她在知道他不久人世后搬来与他同住。八成没料到他会拖这么久。”

薇妮暗自兴奋。拓斌告诉过她,不耐烦的继承人是不错的嫌疑犯。

“班克斯的财产会轮到这位陆夫人继承吗?”

“听说会。”

“她是收藏家吗?”薇妮问,努力不流露出兴奋之情。

埃蒙咕哝著说:“如果她对骨董真有兴趣,我早就在店里见过她了。但我至今都不认识她,所以我可以很有把握地说,她不是收藏家,不会知道『蓝色梅杜莎』这种宝物的价值。”他耸起眉毛。“即使她仍然没有发觉手镯失窃,我也不会惊讶。”

“但谣言已经在黑社会传开了。”敏玲说。

埃蒙耸耸肩。“可能是窃贼为了吸引可能的买家而主动放出风声。”

“你知不知道班克斯住在哪里?”薇妮连忙问。

“他在艾季米广场有栋快要坍塌的老宅邸。”

“谢谢你,崔先生。”她系好帽带。“你帮了很大的忙。”她转身往门口走。“来吧,敏玲,我们得走了。”

埃蒙快步跟上去替她们开门。他深深一鞠躬,然后凝视薇妮。“我什么时候可以拿到钱,雷夫人?”

“放心。”薇妮举手告别。“我的客户一付我酬劳,你就会拿到。”

“听著——”

薇妮敏捷地走出门口,预先阻止进一步的交谈。敏玲对埃蒙嫣然一笑,跟著走出去。店门在她们背后关上。

来到店外的街上时,敏玲望向薇妮。“崔埃蒙提到班克斯的侄女陆夫人时,我在你眼中看到一抹狡猾的光芒。你在想什么?”

“我想到,身为班克斯的继承人,陆夫人可能在某些方面涉及这件事。她或者是参与窃案——”

“我认为不大可能。毕竟手镯和班克斯其馀的财产将来都会归她继承。”

“或者她和班克斯一样都是受害者。就像你刚才指出的,财产预定由她继承,他的损失就是她的损失。”

“意思是?”

“她极可能成为我们的客户。”

敏玲钦佩地望向她。“薇妮阿姨,太棒了!你等於是发现了这个案子的第二个客户。”

“是啊!”薇妮努力保持谦虚,那不是件容易的事。两个客户意味著酬劳加倍。

“麦先生会非常高兴。”敏玲说。

“我倒想看看他欣不欣赏我的进取精神。”薇妮皱起眉头。“他最近开始对我摆出一副主人的模样。”

“主人?”

“没错。”薇妮停在街上等一辆农夫的马车通过。“用独裁来形容也不为过,他老是在告诉我应该怎样和不应该怎样;他甚至厚脸皮地说我无权在报上登广告。”

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页