繁体版登入注册
夜间

情海奇缘 第19页

作者:芭芭拉·卡德兰

“我得去见他一面。”她想。

她担心,如果不去见他,他会到城堡里来要求见他。

她到隔壁的卧室披上漂亮的伯斯力布围巾。

她知道这时女乃妈正在楼下和其它仆人一起吃饭,现在神殿那儿只有一个当班的仆人。

她顺着侧楼梯下来穿过通向花园的门,这个门她曾走过。

虽然建筑物已洒下长长的影子,树木也呈黑色,但她不难穿过草坪。她从那辉煌的喷泉边走过,泉水仍不断地喷向空中,这时她来到四方来朗殿。

这是一个四面带爱奥尼亚式门廓的圆顶建筑物,上面雕刻着精美的叶尖。

建筑内部因白色和金色交织而显得更加堂皇。墙壁呈白色,柱子和楣梁呈黑色和金色,非常吸引人。

可是诺埃拉无心观看,只想着有个人在暗里等她。

他从一个柱子后面闪身出来,夜光穿过窗子射进来,照在他脸上,看上去十分阴险可怕。

她极力控制自己才没有跑开。“晚上好,诺埃拉!”贾斯伯说。

“你……为什么要……见我?”诺埃拉低声问,“一定是搞错了吧?”

“我一直等着我那好心、慷慨的表哥外出,”他回答,“当我得知他今晚不在城堡里,我就抓住这个机会。”

一闪念间,诺埃拉知道在城堡里一定有他的心月复向他报告伯爵的动静。

她没有回答他的话。过了一会,他走到一扇开着的窗子前。

她不知如何是好,也就跟了过去.他没有说话,过了一会她问:“你……为什么要……见我?”

“我想要你帮个忙。”“要我帮忙……?”

“这很简单,”贸斯伯回答,“你那所谓的哥哥欺骗了我,只给一点钱就想打发我,因此我想得到我应得的一份——不管他同意与否。”

诺埃拉吃了一惊。

“你不是说……你要从城堡……偷什么东西吧?”

“我打算愉的东西多了,”贾斯伯回答,“这样就需要你的帮助了。”

“不,……当然不可能……我怎么能……干这种事?”

“那很简单,”贾斯伯嘴唇抽动了一下说,“除非你不想继续呆下去而暴露你的身份。”

诺埃拉心头一惊。

“你是在……威胁……我?”

“当然,我是在威胁你,”贸斯伯说,“打开天窗说亮话吧,可爱的小骗子,你只有听从我的命令,除非你想和你的那两个疲于奔命的老仆被赶出去饿死。”

他把诺埃拉吓唬住了,可以看出他很得意。

“你怎能……这样……卑鄙?人家对我一直很好,你怎会想让我……帮你……去偷人家的东西?”

贸斯伯狞笑着。

“那好,”他说,“你们这些人都知道没钱的滋味,所以我想找些东西卖,这城堡里东西很多,伯爵不会记得。”

“不,当然会记得!”诺埃拉坚持说,“伯爵知道……

他所有的东西,即使你拿了一件最小的装饰品,仆人也会发现并报告伯爵的。”

“东西不见了,林顿又有什么办法。”贾斯伯说。

“你自己已陷得这么深,我相信你该不会向他报告失窃吧!”

他恶毒地说。

突然,诺埃拉小声叫起来。“我想出一个主意,”她说,“你没必要偷什么了,我可以帮助你!”

“那怎么可能呢?”贾斯伯问。

“今天下午伯爵告诉我,他父亲给女儿留下了一大笔钱,只要他女儿回到家来就可以得到达笔遗产。”

一时间贾斯伯没开口。然后说:“这当然是我没意料到的事。当然,钱一到你的手里时,你愿帮助,那我非常感激。”

“我发誓把所有的钱都给你。”诺埃拉以为他接受了她的建议,于是这样说。

“我可不是傻瓜,”贾斯伯狡黠地笑着,“你的钱是托管给别人的,只能给你一点点来买衣服。对我来说,那只不过是‘杯水车薪’。”

诺埃拉深深吸了一口气,没开口。他接着说:“我需要的是现金!我马上就要用,这才是我的本意。”

“可是……你……一定不要……去偷!”她央求着,“我……不能……帮你。”

“你必须按我说的做,”他强硬地说,“你只要把花园的门打开让我进来,也就是今晚你走的那个门,然后等我走了你再把它锁上。”

诺埃拉感到自己有些发抖。

“为什么一定要我那么干?”

“对我来说这样更安全,”贾斯伯说,“等他们发现失窃时,我已远走高飞了。”“这不好……我知道……这不好!”诺埃拉喃喃地说。

“不要再争了,照我说的做!”贾斯伯狠狠地说,“伯爵预计什么时候回来?”

“他说他可能……等安排好葬礼……明天回来。”

“葬礼!什么葬礼?”

“他叔叔罗勃特去世了。”

她看出贾斯伯瞪着她,好象不相信她的话是真的.“你是说那个罗勃特·雷文死了?”过了一会儿他问。

“林顿说是他父亲的弟弟。”

没想到贾斯伯听到这儿高兴地叫起来。

“罗勃特·雷文死了!”他用明显的幸灾乐祸的口吻说。

“我可没想到!我还以为他还会拖几年呢!”

“为什么?这与你有什么关系?”诺埃拉问,“这当然与我有关,你这笨蛋!”

“怎么会呢?我……真不明白。”贾斯伯想开口,突然改变主意说:“不要你来问,你只是照我说的做就是了,明天……。”

“明天?”诺埃拉叫起来,“我以为你今晚来!这要安全的多……林顿……他不在家!”

“我本打算这样,”贾斯伯说,“但现在我已改变了主意,我要伯爵回来——真的,这十分重要。”

他仍用刚才吓了她一跳阴险可伯的腔调说。

她只想能更清楚地看见他的脸,也许就能更容易地猜出他在想什么。

这时,他好象下了决心,说:“好了,现在听着,不要搞错。如果不按我说的做,我要揭发你。我十分清楚,我那表哥会如何来对付欺骗他的女人。我警告你,你会被赶出去重新变成穷光蛋的!”他劈头盖脸地说着,使诺埃拉轻轻发出了一声抗拒。但贾斯伯不容她分说,又说下去:“也许你爸爸的那个马弁会活下去,但是你叫‘女乃妈’的那个丑老太婆就会在你眼前死去,你看着她死去,一定很高兴吧?”

“你……不要……对我说这种话!”

“当然,”贾斯伯说,“你很漂亮,你无疑会找到一个男人保护你,可是绝不会有男人和你结婚;”

诺埃拉知道他是有意伤害她,但由于她认识到了这种侮辱的后果所以马上说:“我已说了……我照你的话……做。”

“对,而且要尽力做好!”贾斯伯说。

“可是我想你该今晚来,”诺埃拉坚持说,“门开着,你可以跟我进城堡,我就回到我屋里,装作什么也不知道。”

“你这不是轻而易举的吗?”贾斯伯嘲笑地说。

这时天几乎全黑了,但她感觉出他用一种异样的目光望着她,审视她,她不知道这是为什么。

突然他喊了一声。

“怎么啦?”她问。

“我把手指割破了,”他回答,“把你手帕给我。”

诺埃拉在腰带上模到一块女乃妈在吃饭时给她的手帕。

当她把手帕抽出时,她想起这是属于她自己的仅有的几件东西,不是用伯爵的钱买的。

这是她母亲做的,作为圣诞节礼物送给她的,手帕的一角上绣了一些花,中间还有她的名字。她犹豫着,这时贾斯伯把手高高举过窗台,她不情愿地说:“你自己有手帕,我看见就在你的袖口里面。”

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页