簡體版登入注冊
夜間

曲折情路(The Spiral Path) 第19頁

作者︰瑪麗•喬•普特尼

「一點也不。那是間套房,你可以睡臥室,我睡在起居室的沙發。完全合乎禮法。」

「臥室有鎖嗎?」

「我想是。你對我的信心真令人感動。」

她邪氣地笑了。」假設說我是對自己沒信心呢?這和在旅館里各自擁有房間不同,肯基。」

「除非我們兩個都想要,任何事都不會發生。」

她低頭望向帳單。」晚餐我買單。」

這或許是她表明他們兩個都想要!但任何事都不會發生的委婉方式。

第二幕開麥拉8

「我們還要再往下走多久?「瑞妮問。

「一百』十階。就快到了。「肯基在前頭帶路,走下沿著懸崖峭壁闢出來的台階。盡避台階很寬,瑞妮仍緊握著欄桿,深怕一失足就墜落數百尺的深淵。

當肯基說這地方很特殊時,絕不是開玩笑的。他先向住在附近的民宿主人拿了串鑰匙,再開車經過一大片曠野。他用鑰匙開啟嵌在巨石里的一扇厚門,露出後方的石階。肯基打開石階的照明燈,反手關上門,之後他們就一路往下走。」至少這里絕對不必擔心有人會索討簽名。」

終於來到石階盡頭,形成長而寬的陽台。往右轉是嵌在石壁里的落地窗玻璃門。肯基用鑰匙開門入內,打開電燈。」你覺得怎樣?」

「我從沒看過這種地方。「瑞妮停在門檻,驚畏地打旦里著由岩壁鑿出來的房間。牆壁和天一化板略有弧度,顯示它原是個天然洞穴,但腳下*的卻是柔軟厚重的地毯。家具不多,卻都舒適宜人。壁爐前擺著一組松軟的長沙發,可以瀏覽落地窗外的風景。

「很驚人吧?顯然是由穴居的安納利印地安人那里得來的靈感。我很幸運今晚能夠訂到這里——剛好有人取消訂房。「肯基將背袋丟到沙發上。起居室的角落是個小廚房,後面是臥室和浴室。肯基打開冰箱門。」要來些白酒嗎?」

「謝了。「她接過酒杯,想著即使他無意引誘,這地方就該死的夠浪漫了。她不安地走回陽台上,扶著欄桿。

肯基關掉樓梯和屋內的燈,走到陽台和她並立。她的眼楮逐漸適應了黑暗,凝望著月光朗照的峽谷。懸崖下是婉蜒如銀帶的溪流,天地間似乎只剩下風聲、水聲和懸崖上方小動物的窸窣聲。

「這里真的很特殊,「她低聲道,生怕打擾了一這片寧靜。」我想將它拍進電影里。」

他笑了。」你是個天生的導演,瑞妮。每個景色、聲音和創音都是你的導演坊里的原料。」

「我想你說得對。「她淺啜著杯中的白酒,無意在今晚因酒亂性。」盡避我喜歡演戲,我』直覺得除了演戲之外,還有更多。你曾經想要自己導演或制作嗎?多數的演員都會。」

「我不然。我唯一想做的一直只有演戲——這就是我。」

「它不是你,只是你的職業。」

「那是你。如果我不當演員,我就什麼也不是。」

清冷的月光映著他鑿削般的冷峻臉龐,更增添了縹緲的神秘氣息。即使他們結婚三年,也一直相處融洽,她始終談不上了解他——或許沒有人了解。

「我想知道為什麼提議由你演出莎拉會讓你發飆,「肯基道。」那是個很俸的角色,而且你一定可以銓釋得很好。」

她的平靜盡逝。」老天,肯基,你究竟不明白〔不〕的哪個部分?」

「不理性的那部分。」

「我不會演出莎拉,而且毫無轉圜餘地!「她轉身,氣沖沖地走回房里。

肯基跟上來。」夜晚會有寒意,我先生火。」

「別為我麻煩了,我會直接上床睡覺「她用酒杯漱口,倒到水槽里沖掉,隨即揉著手臂,因寒意而顫抖。

壁爐邊已經堆好木柴!肯基只要點燃火柴,丟到點火器里。火焰開始竄起,他平靜地問︰」為什麼演出莎拉會如此困擾你?」

為什麼?莎拉是個好角色,她由備受呵護的純真女孩,成長為懂得關心、照顧別人的堅強女性。在她寫作劇本時,她絞盡腦汁,捕捉書中女主角的特質,並自認為相當成功。」我……我認為那是因為莎拉太過純潔天真,令我無法認同她。我打六歲起就沒那麼天真了。「他往後坐下,注視火焰。」純真是她力量的來源。她從不曾想要離開藍道爾,即使在他們剛結婚時。她簡直是個感情的垃圾筒。」

「小說的好處是作者可以將天真塑造為美德,而不是真實生活里的弱點。」

「你絕對不是備受驕寵的維多利亞時代的處女。每一次我們扮演和自己截然不同的角色,就像是跳下懸崖。「他指著落地窗外的無邊空曠。」然而這些角色讓我們成長,呈現出最好的演技,而那也是最駭人的。雖然莎拉的純真可能會讓你覺得脆弱、不自在,你絕對能夠扮演她,而且演得好極了。」

她越過房間,疲憊地倒在沙發里,享受爐火的暖意。」逼出演員的潛力是一回事,但我們各有其門檻。甜美的莎拉就超出了我的門檻。」

「那就不要把它想成一整部電影。在每天的拍攝里,真正可以用的只有幾分鐘。而在這幾分鐘里,你可以應付得來莎拉和她的天真。將整個故事切割成數百個景後,原始的恐懼也會被一起輾碎。」

他所說的有理,但想到扮演莎拉特別是和他——就令她全身悚懼。」你不知道自己在要求什麼。」

「我認為我知道,「他斜睨著她。」一起共事已經很困難了,更何況要扮演愛人?還有丈夫和妻子的身分。它當然會很困難,但為了這部電影的成功,你必須做到。你不可能在短時間內找到更好的女演員了。」

她開口要回答,驀地發現到這段對話很熟悉。」你勸我的話正是你試圖退演時,我用來勸你的。「而且止目基可以說是背得一字不差。

他格格輕笑。」我還在猜你要多久才會注意到。這些論點仍然有效就像你用它們來說服我時。被人反將一軍的感覺如何?」

她不知道該笑還是該咒罵。」那感覺爛透了特別是你還故意以折磨我為樂。」

「我並沒有以折磨你為樂,但現在的情況是很嚴肅的「他捕捉住她的目光。」我在這部電影里有分紅,而且我投入了時間、精力和名聲,我的名字將會掛在戲院的看板上。我自然希望一這部電影盡可能地好,而那意味著我們需要你演出莎拉。」

「一定有其他英國演員可以演好她或許更好。」

「我懷疑。但就算有這麼一個人,我們能在一個星期內找到她、而她又正好有空檔的機率有多大?「他淡淡地笑了。」在高傲地告訴我演出受苦的角色對我很有幫助後,你能夠在輪到你時,懦弱地選擇逃走嗎?」

她眯起眼楮。」你這是感情上的勒索?」

「我還有更好的武器你的正義感。」

她低咒出聲。」你還真會挑中要害。」

「謝謝稱贊。」

「那絕不是恭維「她揉著額頭,想著她真的不想接這個角色,但這下她是自食其果了。她長吐了口氣。」好吧。該死了,我願意演出莎拉!」

肯基的笑容總是令她的胃部扭絞。」我很高興。共同演出將會有極大的壓力,但那對電影並不是壞事,因為這些角色都承受著壓力。」

「你這是病急亂投醫,肯基。我們會把彼此逼瘋的。但你說的對,這部電影或許會因為我們兩個而受益,即使攝影師必須加倍辛苦,讓我看起來夠年輕「她坐起來。」我想今晚就到此為止了。」

上一頁 回目錄 下一頁

單擊鍵盤左右鍵(← →)可以上下翻頁

加入書簽|返回書頁|返回首頁