簡體版登入注冊
夜間

夢中佳人 第25頁

作者︰卡德蘭

「讓我們說得公平一點,」邵德梭上尉抗議地笑道,「這個繼任的委員確實也完成了不少的建設,如闢修道路,開建醫院、救濟院,還設了一座監牢。」

「就為了這座監牢,那些被征服的順民感激得涕泗縱橫呢!」王子邊說邊俏皮地眨眨眼楮。

在前往目的地的整個途中,王子和邵德梭上尉不停地搶著說一些過去的有趣小事件給安姬蘭听。

他們兩個不斷地使她發笑,看著王子孩子氣似地和副官逞口舌之快,那些逗趣的話題使她覺得雖然晚上不能單獨和王子一起度過,也會十分愉快。

她的想法的確不錯。

他們一行到達雪佛街外一家不太顯眼的小希臘餐廳門口,一群興奮的塞法羅尼亞樂隊立刻從店里涌出來迎接他們。

他們被迎進一間天花板很低的大房間里。安姬蘭發現里頭有一大群人在等候他們。他們才踏入房門,人人鼓掌歡呼。

整個房間布置得十分漂亮,但並非像街上一般插滿旗幟,而是以各式各樣的美麗花圈、葉環,錯綜復雜地構成各類圖案。安姬蘭相信,這些一定來自希臘女孩的巧思。

這個晚會里有不少的女孩參加,她們圓圓大大的黑眼楮配上長長卷卷的睫毛,整頭金黃的秀

發編成粗粗的發辮盤繞在頭上,看起來每個人-都是那麼漂亮。

她們都穿著傳統的服飾︰一條長而寬幅的圍巾由左肩斜褡于腰際,上衣是緋紅底淺黃碎花,全白的袖子,深藍色的長裙,外罩一件有黃色斜紋的淺藍圍裙。安姬蘭覺得沒有什麼此這身妝扮更適合她們了。

綠葉、花環及美麗的服飾使整個小餐廳色彩繽紛、生動活潑。王子和安姬蘭被領到盡頭一張揮滿鮮花的餐桌旁就座。其余的客人分別在兩旁靠牆壁的長桌邊坐定,保留正中央一長條空地。

安姬蘭知道這片空間是待會兒供跳舞用的。現在,她只是很好奇地望著擺在面前的食物。

王子伸手接過別人遞來的飯前酒,他告訴安姬蘭,這種酒帶著一股大茴的芳香,但她一定不喜歡。

她深知,他們表面上盡談些別人听得見、听得懂的事,但彼此的內心深處卻有一股不為人所知的磁力暗自交流,使兩顆心緊緊地聯結一起。

「妳真是漂亮極了。」王子輕聲細語著。

她听了眼中亮起美麗的光芒。然後他正聲說︰

「妳必須嘗嘗這道名菜,我想妳一定會喜歡吃。」

他們的面前擺著一大盤料理,王子告訴她那是由紅鱘魚制成的名菜,幫她揀了一長塊。她覺得這道混有魚卵的料理真是可口。

另外還有胡瓜、大蒜及各種橄欖︰綠色的、黑色的,王子告訴她,任何一個希臘人都能輕易地辨識出不同的橄欖產自何地。

她驚訝地望著他,因為在她看來,這些橄欖大致相同,並無二致。

「這個橢圓形的橄欖,」他解釋道,「產自特斐爾,而這個尖形的則產在卡拉瑪達。」

安姬蘭拿起橢圓形的橄欖仔細觀察,彼此露出會心的微笑,因為特斐爾正是阿波羅的神殿所在地。

陸陸續續地送來許多名菜,她實在也難以記得自己到底品嘗過幾樣,但是有一個最鮮明的印象︰盤盤美味可口,道道色香味俱全。

譬如,有一盤魚與特殊的調味料及檸檬汁烹煮,風味絕佳。還有由針串成在木炭上慢烤的串串肉,王子告訴她,那是最受稱道的希臘名菜。

另有一道奇特的食物,葡萄葉包著碎肉和米粒,卷成一長條一長條的再經蒸煮,風味絕佳。等到點心送上桌,安姬蘭已覺飽得不能再飽,恐怕要寸步難移了。

但是她究竟敵不過巴拉瓦的誘惑,這是一串甜甜的棒棒肉,由蜂蜜、核果和著面粉制成,甜而不膩,十分爽口。王子勉強她喝了杯土耳其咖啡。

「這種咖啡不加糖的叫『使客躲』,加糖的叫做『妹的油』。」

安姬蘭不禁開心地大笑。

「我記得這些名稱。我一直試著無師自通地學希臘文,雖然可以拼出很多單字,卻不知該如何發音,說不出完整的字詞來。」

「我會教妳念一些較重要的字句。」王子輕柔愛寵地說。彼此內心都知道,不可能再有多余的時間讀希臘文了。

「或許,」安姬蘭說,「你的公使可以為我……介紹一個希臘……老師。」

她認為這很容易做到,萬萬沒想到話聲一落,王子卻勃然色變,憤怒已極。

「妳認為我會允許任何人教妳嗎?」他怒喝道。

他憤怒的吼聲使她驚愕萬分,眼睜睜地望著他。他眼真的神色彷佛一望無際的苦海,深不見底。她知道他正忍受著痛苦的煎熬。

餐會結束,馬上展開一系列的民族舞蹈活動。安姬蘭終于能一償宿願,盡情欣賞其中奧妙。她在許多書上閱讀過關于希臘舞蹈的描寫,卻沒有半點概念,除非身歷其境,否則實在無法以片言只字描摹出來。

樂隊的組合的確怪異,她瞬即明白有些舞蹈必須以特殊的樂器演奏。

第一支由許多男人齊舞,看他們一個個龐大粗壯的身驅像是一群張牙舞爪的豹子。安姬蘭想,他們可能是些挑夫或馬車夫。

每一個舞蹈者都握著五顏六色的手巾,彼此聯結在一起,仿佛一條鎖煉,隨著漩渦而上下起伏,前後波動著。

「這是一種象征,」王子解釋道,「表示處逆境時,大家同甘苦共患難。」

那個帶頭的舞者賣力地以各種夸張的動作揮舞著手巾,就像技藝精湛的賣藝人舞動寶劍賣弄劍藝一般。這時,一群女孩加入舞蹈的行列。

五彩繽紛的鎖煉緩緩接近,組合成一個圓圈。他們的手臂交叉著,此時的配樂是七弦琴、豎琴、小提琴及鼓聲的混合演奏。

這支舞蹈持續好久,場面十分熱鬧,有人三番兩次地邀請王子共舞,但他不願片刻離開安姬蘭便婉言拒絕。邵德梭上尉卻興趣盎然,自動加入跳舞的行列,賣力地與大家共歡。

安姬蘭注意看他在舞池襄不時地盯著一個年輕貌美的女孩咧嘴而笑,這女孩也不管跳舞隊形的更換變化,總有意無意地排在他的身邊。

安姬蘭對這無意中發現的事覺得有趣極了,正待繼續觀察卻听耳邊傳來細語,她驚訝地睜大眼楮。王子悄悄地說︰

「我們要不要走?」

「行嗎?」安姬蘭問道。

音樂結束時,王子立即起身。

他用希臘語向在座的同胞簡短地致詞。他咬字十分清楚,安姬蘭大致可以听懂。

他首先謝謝塞法羅尼亞人民邀請他與會共聚一堂,並且非常感激他們對祖國的一片赤誠。

最後他說,他將滿懷著信心回國,告訴全國的同胞,寄居海外的塞法羅尼亞人永不忘本,無論在何時何處,都充滿愛國的熱血,鼓起勇氣,努力進取。

王子的致答詞贏得了在座者熱列的掌聲,不斷歡呼喝采,叫好聲此起彼落。致詞完畢,王子帶著安姬蘭走過中間的空地向門口走去。所有的客人齊立兩旁,鼓掌歡送他們離去。

他們走到門口,邵德梭上尉也準備一起離去,王子說︰

「你留下來玩,亞里斯多德。你知道,現在時刻尚早,倫敦有許多熱鬧的地方,你可以好好玩玩。」

「殿下,真的不需要我護送嗎?」副官間道。

「你放心,明天早上我會替你講情的。」王子答道。

邵德梭上尉偷偷一瞥安姬蘭。她知道他了解王子的心意。王子既不想回使館,更不願他夾在中間當電燈炮,所以借故支開他。

上一頁 回目錄 下一頁

單擊鍵盤左右鍵(← →)可以上下翻頁

加入書簽|返回書頁|返回首頁