簡體版登入注冊
夜間

愛情之光 第8頁

作者︰芭芭拉•卡德蘭

紐百里先生直挺挺坐在餐桌的一頭,是他在宴會上造成拘束的氣氛嗎?不能指責伊琳沒有盡到女主人的責任。她穿著一件淡藍色軟緞長裙,她的每個姿勢似乎都打著「巴黎」的標記。當她在餐前步入客廳時她確實華麗得叫人驚嘆。藍寶石和鑽石在她的脖子和手腕上閃閃發光,她還帶著一條白貂皮披肩,準備晚上用。

塔里娜毫不掩飾地瞪視著伊琳。她從來沒有在這麼近的距離看見一個穿著如此漂亮、戴著如此豪華的珠寶的人,直到伊琳進餐廳以前,她還覺得自己打扮得太顯眼了呢。

吉蒂給她穿上一件鮮綠色綢長裙,還硬給她戴上了一小串鑽石項練。

「看起來我象是赴舞會哩,」塔里娜不以為然地說。

「等你看到了伊琳再說,」吉蒂答道。于是塔里娜意識到,只要伊琳在場,就沒有人覺得自己的裝飾太入時了。

客人們——三個商人——都老于世故地對伊琳客客氣氣地大大恭維了一番,可是塔里娜不由自主地注意到伊琳只是轉向邁克爾,似乎想得到他的稱贊。

「你喜歡我這套新衣服嗎,邁克爾?」她故意問道。她的聲音里有點不同的調子,似乎要讓大家都听見,她只看重他的意見。

「你所有的衣服我都喜歡,」他回答說︰「或者我可以說,貝利•波爾梅裁縫店的手藝是值得稱贊的。」

伊琳撅起嘴來。

「你從來沒有稱贊過我自己的才能,」她說。

「是嗎?」他問。

她注視著他,兩人交換了一個眼色,這使塔里娜突然感到惱火。「他敢當著她丈夫的面和伊琳調情嗎?」她自己問自己,然後,她又奇怪自己是否真的在為紐百里先生的感情而擔憂。

他似乎除了和客人中的一個談話外,其它什麼也不在意。他嘴上叼著一支雪茄,一只手深深地插進晚禮服的口袋。「他看起來像個歹徒,」塔里娜想。接著她又因為自己批評了吉蒂的父親感到慚愧。

晚餐後太太小姐們回到客廳時,吉蒂一下子坐進靠椅說︰

「唉。好不容易熬過來了!案親的朋友總是使人厭煩。」

「你也沒有對他們表示過好感,」伊琳嚴厲地說。

「可我是那樣做了,」吉蒂兩眼睜很大大地說。「我談了政治局勢,或者不如說他們講了政治局勢。他們指點我經濟危機和種種細節。我想我們還涉及到了打獵和射擊。」

「你完全懂得我指的是什麼,」伊琳發脾氣說。「你一向是這樣,你從來沒有做好你份內的工作。」

「如果塔里娜和我有別的和我們談得來的人聊聊,而不用去招待像父親那些討厭的朋友和你的隨從那樣的人,我們就會干得好些,」吉蒂粗魯地說。

伊琳起身走到桌邊去找香煙。她拿了一支放在嘴邊然後說︰「你所需要的是教養。要是你在倫敦過一個季節,一定會比你在劍橋一團糟要強得多。」

「你那種說法我不接受,」吉蒂說。「你想去結交那些正在把女兒送進上流社會的夫人太太們。你想參加上流社會活動,而唯一的辦法是靠我的幫助,哼,辦不到。」

「我認為你是個可惡的慣壞了的孩子。」伊琳說。她猛地一下關上煙盒,走出房間,砰地一下把門關上。

「唉,我知道我很沒有禮貌,」吉蒂厭倦地說。「但是我恨她。她老是找我的岔兒,其實她一點兒也不關心我的任何事情,她只是想把我當作她的一項社會資本。」

「我覺得你未免有點太刻薄了。」塔里娜說。

「對伊琳這並不過份刻薄,」吉蒂說。「她的臉皮厚得象犀牛皮。」

「我不相信有人真會那樣,」塔里娜答道︰「大多數人的感情都會受傷害的,而且可能傷害得很厲害。不過他們不一定表現在外面罷了。你一定要改一改,好好對待她。」

「我才不呢,」吉蒂固執地說。接著她笑了起來,「啊,你是想在我身上試試你說服人的本領,你這個人實在太好了。塔里娜,那是實在的。在許多方面,我都不好,而且我還自暴自棄。伊琳只是一個愚蠢的勢利小人,值不得放在心上。」

「你終歸得和她一起生活呀,」塔里娜溫和地說。「看來,你們最好還是成為朋友。」

「我怎能和那個愚蠢的講究打扮的家伙做朋友呢?」吉蒂答道。

塔里娜嘆了口氣。她喜歡吉蒂,但她知道當她犯起了那種倔勁的時候,任何話都無法叫她改變的。

遺憾得很,沒有時間讓她們談下去。男人們離開餐廳來到了客廳和女士們在一起,伊琳也回到了她剛才生過氣的地方。大家在談話,所以塔里娜乘機從一扇落地窗溜到外邊陽台上。

快到黃昏時刻了。太陽漸漸下沉,天空中晚霞射出火紅的光輝。花園里一切依然清晰可見。花兒將花瓣閉合起來﹒蝙蝠低低地來回盤旋。

「喂,你看這里景色怎樣?」一個聲音在她身旁問道。

她轉身一看,邁克爾站在那里,她沒有听見他走過陽台來到她的身邊的聲音。

「很美,美極了!」她說。

「美的是寧靜,是景色還是人呢?」

「也許二者都是,」她有點笨拙地回答。

「你沒有完全說真話,對嗎?」邁克爾問道。「然而我可以肯定你是一個真誠的人。」

「為什麼你會那樣想呢?」塔里娜問。

「那是因為你的眼楮,」他答。「人們不是一致認為,眼楮是靈魂的窗子嗎?」

他講話有點嘲弄,但是塔里娜嚴肅地回答他說︰

「我不認為眼楮象一般人想的那樣總能說明真誠,」她答道︰「我記得有一個和我同學的女孩子常常講些最令人吃驚的謊話,可是她總是敢正面看著你的眼楮。」

「可是我有把握不僅能從你的眼楮而且能從你的嘴看出你的性格來,」邁克爾說。

「我的嘴!」

塔里娜感到驚異。

「對,」他說︰「一張非常吸引人的嘴。在你覺得什麼東西很有趣時,你的嘴角會微微顫動一下,在你受驚時,你的嘴巴緊閉。」

塔里娜把頭轉了過去。她听見他用低而深沉的音調說出這些話時,不知怎麼的有點局促不安。

「你一定非常仔細地觀察過我,」她輕松地說道。「我感到榮幸。」

「談談你自己吧,」他提議說。「你覺得蒙特利爾市怎樣?」

塔里娜立刻有點緊張。

「我想每個人都會認為自己的家鄉是世界上最美的地方,」她回避了正面的答復,說道。

「確實是這樣,」他同意說。「只要你有個家的話。」

「難道不是每個人都有家嗎?」她問道。

他搖搖頭。

「我沒有。幾年前我母親去世了,而兩個月前我父親也在車禍中喪生。」

「我很難過,」她簡單地說。

「這留下了無法彌補的空虛,對嗎?」邁克爾問道。她知道,他的話雖然簡短,但他的心里卻懷著痛苦和哀悼。「然而我想有些人認為壞事也不一定全是壞的一面,」他繼續說。「現在我高興干什麼就干什麼,高興上哪兒去就上哪去。沒有人為我操心。」

「你的朋友會操心的,」塔里娜糾正說。

「也許我沒有朋友,」他說︰「或者,可以說,只有少數幾個吧?我真象那不生苔草的滾動的石頭。」他停了一會兒,又說︰「你真機靈,真委婉,我要你談你自己,你反而盡讓我一個人談了。」

「我對自己不感興趣,」塔里娜趕忙說。

「告訴我你到過些什麼地方,見過些什麼世面。」

上一頁 回目錄 下一頁

單擊鍵盤左右鍵(← →)可以上下翻頁

加入書簽|返回書頁|返回首頁