繁体版登入注册
夜间

神秘的女仆 第24页

作者:芭芭拉·卡德兰

受干扰的时候才能问你。

请不要让你最谦卑的和最尊敬你的崇拜者失

望。

朱利叶斯·林德

吉塞尔达看完信之后,末加评论就把它递给了伯爵。

伯爵看了一遍,只简短地说了一句:

“你的答复是:一定去!”

“我……必须……去吗?”

甚至在吉塞尔达开口的时候,她也认为这是一个多么愚蠢的问题。

她当时受雇就是要诱骗朱利叶斯主动向她求婚,而今晚朱利叶斯打算做的事就是向她求婚,吉塞尔达对此很有把握。

“接受邀请,”伯爵命令道。

吉塞尔达十分顺从地转身对仆人说:

“请信使告诉林德先生,我非常高兴接受他的邀请。”

那男仆鞠了一躬,离开了房间,而伯爵和吉塞尔达都一言不发,默默地坐着;

伯爵又吃了一盘早点,吃完之后说:

“如果我们还需要别的什么,我会拉铃的。”

“很好,老爷。”

仆人们离开了早餐室,吉塞尔达等着伯爵开口。

“你十分清楚,吉塞尔达,”伯爵过了一会说,“我们演出这台化装舞会有两重原因,一是为了阻止朱利叶斯娶克拉特巴克小姐,二是为了要让他觉得自己是个傻瓜,教训教训他不要到处追求有钱女人。”

“你真的认为,由于我们……在他要我嫁他时羞辱他,就会阻止他将来努力去找……另一位有钱女人为妻?”吉塞尔达问。

“或许不会,”伯爵思忖着说,“不过,谁也不喜欢被当作一个白痴,当朱利叶斯发现你穷得腰无分文的时候,他肯定会认识到已把自己弄成一片什么样的萝卜缨了。”

“你希望我……对他讲吗?”

“不,当然不罗,”伯爵回答说,“如果他今晚向你求婚——无疑他是会这样做的——我建议你对他说,要他来跟我商量商量,或者,变通一下,如果你情愿的话,跟上校商量。毕竟已假定他是你的亲戚。”

“不……不要上校!”吉塞尔达尖叫着说。

“为什么那样说话?”伯爵问。

“我不希望……上校跟我的……私事有牵连。”

伯爵探索地盯着她,好象他还拿不准这是不是正确的解释,随后他说:

“那好,由我去跟朱利叶斯说。你可以找个借口,说你不能嫁给他,除非得到我的允许。他会来找我,我就告诉他我对他的确切看法。”

伯爵的话音里有一种满意的调子,过了一会儿,吉塞尔达迟迟疑疑地说:

“我……知道朱利叶斯表现……极差……我知道他已经……从您那里拿走了太多的钱。不过……我相信,报复心强……对您、对他都同样……非常有害。”

“报复心强?”伯爵惊叫着说。“你认为我是那样的人吗?”

“不……不是那样,”吉塞尔达说,“只是您在各方面是那么……强,您的钱又那么……多。”

“朱利叶斯也有过很多钱,”伯爵回答说。“我向你保证,我现在不是在‘压榨贫民’。朱利叶斯有过一大笔家产,不幸的是,那是他二十一岁他的父亲亡故后继承的。”

他停了一下,接着往下说:

“他在两年之内就把这份家产花得精光,接着又几乎花掉他母亲所拥有的一切。你是否把那叫做特别有声誉,值得借钱给他?”

“不……您说得对……只是我忍不住要为任何一个穷人感到……难过。”

伯爵的脸变温和了。

“对此我能理解,吉塞尔达,这正是我希望你体会的感情,不过,别把你的同情浪费在朱利叶斯身上。假若你象他.认为的那样富有,那么在几年之内他就会荡尽你的财产,然后毫不犹豫地一脚把你踢开,又去追逐另外的女人。”

“我捉模不出,不知道有没有人真的是整个儿都坏透了?”吉塞尔达说。

“或者是整个儿都好得不得了,”伯爵冷嘲热讽地说。

“或许有一个例外,就是你自己。”

吉塞尔达莞尔一笑。

“我真希望是那样。我这人并不是那么好。我常常恨人恨得非常厉害。”

“例如,恨威灵顿公爵。”

他看见吉塞尔达的眼睛一下子睁得大大的,马上就意识到他一拉弓,就射中了靶心。

“你真的恨他,”他慢吞吞地问道,“要是我问你理由,是不是真的白费劲?”

“是白费……劲。”

“好吧,让我告诉你一件事,”伯爵说,“不管你多么机智地把秘密隐藏起来,我都打算揭穿这些秘密。只要我持之以恒,总有一天必将获得成功,无论你如何努力想要阻止.我也罢。”

吉塞尔达没回答,她只是看着伯爵,伯爵在她的眼里看见了一种他无法解释的表情。

它不光是恐惧,而且夹杂有别的感情,他正纳闷这种表情会是什么,门开开了,伯克利上校走进房来。

“早上好,吉塞尔达——早上好,塔尔博特!”他说,“看见你起了床,真的下楼用早餐了,真叫人高兴!”

“这是使我感到高兴的事,”伯爵答道,“你来得真早,爵爷。”

“今天我有许多事要做,”上校回答。“我来请你今晚作客。”

“哪儿?”伯爵问;

“看演出,看我为法国奥尔良公爵演出。我料想你知道他在切尔特南,他还特地要求看我对你谈过的这出新戏。”

“就是那出《撕下了假面具的恶棍》吗?”伯爵带着微笑问。

“你记得真是一点不差!”上校高兴地说。

他拖了一把椅子到桌前,一个仆人好象知道他想要喝点什么,抢先在他面前放了一个大杯子,给他斟满了咖啡。

“这将是一个有趣的娱乐晚会,观众都是著名人士,”上校边说边拿起了杯子。“我真的认为那将会使你高兴,塔尔博特。此外,玛丽亚·富特将演主角,我希望你见见她。”

由于伯爵没回答,上校就转向吉塞尔达。

“他的身体己康复得不错,护士,可以外出欣赏晚会了吧,是不是?”他问道。

他开玩笑说,不过他的眼睛里却有一种令吉塞尔达感到窘迫的神色,因而她在回答时眼睛只看着伯爵。

“纽厄尔先生对伯爵的身体状况非常满意。”

“那么今天下午你一定要休息,塔尔博特,八点钟到剧院来。演出完毕,如果你感到不太累的话,你一定得跟玛丽亚和我共进晚餐。我们不会留你太久的。顺便说一句,我已经请亨利·萨默科特来陪你。”

“你没给我留什么选择余地,只有接受罗,”伯爵慢悠悠地说。

“我想要你看我演这个新角色,”上校回答说,“别认为我是自夸,我演起来棒得很呢!”

他呷了几口咖啡,随后好象突然想起什么,就说:

“你在另外一个晚上一定要带吉塞尔达来见我,可不是今天晚上。由于你不愿意爬楼梯,我把你安置在舞台幕前侧的特别包厢里。这包厢可容三个人,不过在演出过程中我得占个座位。”

“那是为什么呢?”伯爵问。

“因为我演那位贵族,诱惑那个天真无邪的少女,说服她违背她父亲的意愿,在舞台上扮演一个角色,而她父亲却是位牧师。”

他哈哈大笑。

“真是相当有趣。在演第一幕时,牧师慷概激昂地演讲教义,反对任何形式的流血行为,在布道中宣称,‘所有的基督徒无论受到多么厉害的侮辱,即使挨了一个耳光,还必绕把另一边脸颊转过来。可随后在第二幕结束时,为自己的女儿受到诱惑而进行报复,他枪杀了应对此负责、正坐在剧院舞台幕前侧特别包厢的那位贵族!”

上一页 回目录 下一页

单击键盘左右键(← →)可以上下翻页

加入书签|返回书页|返回首页